Перевод "like home" на русский
Произношение like home (лайк хоум) :
lˈaɪk hˈəʊm
лайк хоум транскрипция – 30 результатов перевода
# He sank right to the bottom just like a little stone
# And all the time was whistling There's No Place Like Home #
- What you got?
# И, как камушек, пошёл ко дну
# И всё свистел, что нет Лучше Места, чем Родной Дом.#
- Что это у тебя?
Скопировать
What do you think of her?
Got breasts like home made bread.
Does your wife know?
Что ты о ней думаешь?
Грудь похожа на домашний хлеб.
Твоя жена знает?
Скопировать
I'm afraid it's not a very comfortable place, but as the old song says,
"Be it ever so humble, there's no place like home. "
Your Highness, please accept my deepest regrets for the wrong I have done your people.
Боюсь, это не очень приятное место, но, как говорится в старой песне,
"Каким бы скромным он ни был, дом всегда лучше. "
Ваше величество, пожалуйста примите мое глубочайшее сожаление по вповоду ошибок, что я сделал в отношении ваших людей.
Скопировать
You rarely see couples stay in Germany for their honeymoon.
We said to ourselves, "There's no place like home."
Right.
Да, теперь редко пары проводят медовый месяц в Германии.
А мы подумали, дома лучше всего.
И верно.
Скопировать
Salt Lake ain't that bad, you know.
I know it sucks and all... but, you know, this is, like, home, you know.
What the fuck are you talking about? All I'm saying is, if you think about it... no matter where you go you gotta have a home... and Salt Lake is, like, home.
Знаешь о чем я говорю?
Я знаю, что все это отстой и все же... все же, это как дом, понимаешь.
Все что я сказал, если ты подумаешь об этом... не зависимо от того, каков твой путь, у тебя должен быть дом... и Солт Лэйк - это как дом.
Скопировать
You know what I'm sayin'? I know it sucks and all... but, you know, this is, like, home, you know.
saying is, if you think about it... no matter where you go you gotta have a home... and Salt Lake is, like
- This place is never gonna be my home.
Я знаю, что все это отстой и все же... все же, это как дом, понимаешь.
Все что я сказал, если ты подумаешь об этом... не зависимо от того, каков твой путь, у тебя должен быть дом... и Солт Лэйк - это как дом.
- Я просто говорю... Нет, ты сказал именно то, что хотел сказать.
Скопировать
Rock on.
He says that walking with you makes this strange city feel like home.
Me too. Although this city is my home, so...
Замётано.
Он говорит, что от прогулки с вами этот чужой город становится как родной. Мне тоже.
Хотя, этот город мне и так родной.
Скопировать
Remember Afghanistan?
. - There's no place like home.
Yeah.
Вспомни Афганистан.
Выглядит богемно.
Ничего нет лучше дома.
Скопировать
God knows what the team is doing with Farmer Fran watching.
You really made it look like home.
How's that, Steve?
Я oставил кoманду на Фрэна.
Тут так уютнo.
Ну, как Стив?
Скопировать
But I wanna show you something first. Look familiar?
Just like home, ain't it?
I ain't never been to China, but it probably look like this.
Сейчас я тебе кое-что покажу.
Узнаёшь? Совсем как дома, верно?
Смотри, прямо как дома. Никогда не был в Китае, но бьюсь об заклад, там именно так.
Скопировать
Daddy's here.
Feels like home...
if it's the fifties and you're a psycho.
Папочка здесь.
Почувствуй себя как дома...
если сейчас пятидесятые, и ты псих.
Скопировать
It'll give us time to find the boat.
It's just like home.
You get the equipment, I'll send the messages.
- Привстань
Да.
Почти как дома. Ты решаешь вопросы , связанные с оборудованием, а я пошлю сообщения.
Скопировать
- I do too.
Feels like home.
Hello, there.
- Я тоже.
Чувствуешь себя дома.
Эй, там, привет.
Скопировать
Excuse me, I have to make a phone call.
Of course, I love Boston, but, well, there's no place like home.
Excuse me.
Я извиняюсь, но мне нужно позвонить.
Я, конечно, обожаю Бостон, но все-таки дома лучше всего.
Прошу прощения.
Скопировать
The evening lasts so long here.
Not like home.
I don't think tonight there will be-- fog.
Вечера здесь такие долгие.
Не так, как дома.
Не думаю, что сегодня ляжет... туман.
Скопировать
Now, say it three times and click your heels:
"There's no place like home".
You know, you guys really didn't have to do this,
- Теперь скажи трижды и прищелкни каблуками:
"В гостях хорошо, а дома лучше".
- Вам не надо было этого делать..
Скопировать
Slow down!
This place just doesn't feel like home.
It just isn't cozy.
Эй, погоди!
В этой квартире даже не чувствуешь себя дома.
Она просто... неуютная.
Скопировать
"Be it ever so "Heinous
"There's no place like home"
First floor, factory rejects.
Что не говори...
А лучше дома места не найдешь
[ Гринч ] Итак, первьый этаж, отбросьы производства.
Скопировать
- lt's true what they say.
"There is no place like home." No matter what colour the water is.
We should get ready, Benjamin.
Воистину, верно подмечено:
"Нет места лучше дома" И неважно, какого цвета вода.
Нам пора собираться, Бенджамин.
Скопировать
-Sorry, guys, but dinner's cancelled!
There's no place like home!
There's no place like home!
- Извините, но обед отменяется!
В гостях хорошо, а дома лучше!
В гостях хорошо, а дома лучше!
Скопировать
There's no place like home!
There's no place like home!
There's no place like home.
В гостях хорошо, а дома лучше!
В гостях хорошо, а дома лучше!
В гостях хорошо, а дома лучше.
Скопировать
There's no place like home!
There's no place like home.
Another stunt like that, cowboy, you're gonna get us killed.
В гостях хорошо, а дома лучше!
В гостях хорошо, а дома лучше.
Еще один такой выкрутас, ковбой, и ты убьешь нас.
Скопировать
It's strange being back on the old farm.
Even after all these years, it still feels like home.
My amazing new friends... have suffered their first real defeat.
ак странно вернутьс€ на старую ферму.
ƒаже много лет спуст€ € все равно чувствую себ€ здесь как дома.
ћои новые удивительные друзь€ потерпели их первое насто€щее поражение.
Скопировать
He built the chapel at Fovant... where the pew seats were of plumwood... so the tenants still have cause to remember Chandos... through their backsides... on account of the splinters.
Some years ago two gentlemen went back to Amsterdam... saying that Allhevinghay was just like home.
There was so much water... so many ornamental ponds, so many canals... so many sinks and basins.
Он построил часовню в Фованте, в которой скамьи были сделаны из сливы, так что домашние до сих пор вспоминают Чандоса из-за заноз в заду.
Несколько лет назад в Амстердам из Англии возвратились два голландца.
Они рассказывали, что Олхэвингуэй очень напоминает их родину - столько воды, столько декоративных прудов, столько каналов, столько бассейнов и фонтанов.
Скопировать
Now, most people do it.
When all the toys are like home sleeping... cuddling to their pillows. They usually have curfews.
Come down... in the wee hours of the night after the workers done their job, the sweepers did the sweeping they had to do...
Теперь, почти каждый рисует граффити.
Когда все тои (toy) спят в уютных кроватках, обнимая подушку - наступает "комендантский" час.
Небольшой промежуток времени, когда ночная смена закончила последний обход, а уборщицы домыли последний вагон.
Скопировать
Ha, that's a pretty kettle of fish!
The stage was like 'home sweet home' to me, and now it has turned into a Golgotha!
But who is not drinking?
Ах, вот оно что. Это красиво.
Я входил в "Мосэстраду", как в дом родной. А теперь я иду туда, как на Голгофу.
А кто не пьет?
Скопировать
Got used to my bed.
This ain't going to be like home.
That ain't the only thing I'll miss.
Привыкай уж к моей постели.
Тут тебе не то, что дома.
Мне тут ещё и спать придётся одному
Скопировать
- Is that a bomb, Paddy?
It's gettin' more like home.
[ Whispering ] Guiseppe.
- Это была бомба, Пэдди?
Прямо как дома.
Сейчас, уже иду. Джузеппе.
Скопировать
Linda?
Just like home.
No, no.
Совсем как дома.
Нет, нет.
Нет.
Скопировать
One of the nicest, that's for sure!
Do you like home?
Good, because we got one now!
Одно из самых лучших, это уж точно!
Тебе нравится дом?
Хорошо, потому что теперь он у нас есть!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов like home (лайк хоум)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы like home для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайк хоум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
